DEVAM: 2- Adam
Öldürmenin Vebali
أخبرنا سريع
بن عبد الله
الواسطي وكان
حمصيا قال
حدثنا إسحاق
بن يوسف
الأزرق عن
شريك عن عاصم
عن أبي وائل
عن عبد الله
قال قال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم أول
ما يحاسب به
العبد الصلاة
وأول ما يقضى
بين الناس في
الدماء
[-: 3439 :-] Abdullah (b. Mes'ud),
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in:
"Kıyamet gününde
kulun ilk hesaba çekileceği. şey namazıdır. İnsanlar arasında ilk görülecek
davalar da, kan davaları olacaktır" buyurduğunu bildirir.
Sonraki iki hadiste
yine gelecektir. - Mücteba: 7/83; Tuhfe: 9275.
Diğer tahric: Buhari
(6533, 6864), Müslim (1678), İbn Mace (2615,2617), Tirmizi (1396, 1397), Ahmed,
Müsned (3674) ve İbn Hibban (7344)
أخبرنا محمد
بن عبد الأعلى
عن خالد حدثنا
شعبة عن
سليمان قال
سمعت أبا وائل
يحدث عن عبد
الله أن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم قال
أول ما يحكم
بين الناس في الدماء
أخبرنا أحمد
بن سليمان قال
حدثنا أبو داود
عن سفيان عن
الأعمش عن أبي
وائل قال قال عبد
الله أول ما
يقضى بين
الناس يوم القيامة
في الدماء
[-: 3440 :-] Abdullah (b. Mes'ud),
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in :
"Kıyamet gününde
insanlar arasında ilk görülecek davalar kan davaları olacaktır"
buyurduğunu bildirir.
Mücteba: 7/83; Tuhfe:
9246.
Diğer tahric: Buhari
(6533, 6864), Müslim (1678), İbn Mace (2615,2617), Tirmizi (1396, 1397), Ahmed,
Müsned (3674) ve İbn Hibban (7344)
أخبرنا
محمدا بن بشار
قال ثنا أبو
عامر قال ثنا
سفيان عن
الأعمش عن أبي
وائل عن عبد
الله عن النبي
صلى الله عليه
وسلم قال أول
ما يقضى بين
الناس فيه يوم
القيامة في
الدماء
[-: 3441 :-] Abdullah (b. Mes'ud),
Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'in :
"Kıyamet gününde insanlar
arasında ilk görülecek davalar, kan davaları olacaktır" buyurduğunu
bildirir.
Tuhfe: 9246.
Diğer tahric: Buhari
(6533, 6864), Müslim (1678), İbn Mace (2615,2617), Tirmizi (1396, 1397), Ahmed,
Müsned (3674) ve İbn Hibban (7344)
أخبرنا أحمد
بن سليمان قال
حدثنا أبو
داود عن سفيان
عن الأعمش عن
أبي وائل قال
قال عبد الله
أول ما يقضى
بين الناس يوم
القيامة في
الدماء
[-: 3442 :-] Abdullah (b. Mes'ud) der
ki: "Kıyamet gününde insanlar arasında ilk görülecek davalar, kan davaları
olacaktır.,,
Mücteba: 7/83; Tuhfe:
9246 .
Diğer tahric: Buhari
(6533, 6864), Müslim (1678), İbn Mace (2615,2617), Tirmizi (1396, 1397), Ahmed,
Müsned (3674) ve İbn Hibban (7344)
أخبرنا أحمد
بن حفص قال
حدثني أبي قال
حدثني إبراهيم
بن طهمان عن
الأعمش عن
شقيق ثم ذكر
كلمة معناها
عن عمرو بن
شرحبيل عن عبد
الله قال أول
ما يقضى بين
الناس يوم
القيامة في
الدماء
[-: 3443 :-] Amr b. Şurahb,
Abdullah'ın: "Kıyamet gününde insanlar arasında ilk görülecek davalar kan
davaları olacaktır" dediğini bildirir.
Mücteba: 7/83.
İki hadis öncesinde
merfu' olarak geçti.
أخبرنا أحمد
بن حرب قال
حدثنا أبو
معاوية عن الأعمش
عن أبي وائل
عن عمرو بن
شرحبيل قال
قال رسول الله
صلى الله عليه
وسلم أول ما
يقضى فيه بين
الناس يوم
القيامة
[-: 3444 :-] Amr b. Şurahbil,
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in :
"Kıyamet gününde
insanlar arasında ilk görülecek davalar kan davaları olacaktır"
buyurduğunu bildirir.
3439. hadiste mevsul
olarak geçti. - Mücteba: 7/84; Tuhfe: 19164.
أخبرنا محمد
بن العلاء قال
حدثنا أبو
معاوية قال
حدثنا الأعمش
عن شقيق عن
عبد الله قال
أول ما يقضى بين
الناس في
الدماء
[-: 3445 :-] Abdullah (b. Mes'ud) der
ki: "Kıyamet gününde insanlar arasında ilk görülecek davalar kan davaları
olacaktır."
3439. hadiste merfu'
olarakgeçti. - Mücteba: 7/84; Tuhfe: 9246.
أخبرنا
إبراهيم بن
المستمر بصري
قال حدثنا عمرو
بن عاصم قال
حدثنا معتمر
عن أبيه عن
الأعمش عن
شقيق بن سلمة
عن عمرو بن
شرحبيل عن عبد
الله بن مسعود
عن النبي صلى
الله عليه
وسلم قال يجيء
الرجل آخذا
بيد الرجل
فيقول يا رب
هذا قتلني فيقول
الله له لم
قتلته فيقول
قتلته لتكون
العزة لك
فيقول فإنها
لي ويجيء
الرجل آخذا
بيد الرجل
فيقول إن هذا
قتلني فيقول
الله له لم
قتلته فيقول
لتكون العزة
لفلان فيقول
إنها ليس لفلان
فيبوء بإثمه
[-: 3446 :-] Abdullah b. Mes'ud, Nebi
(sallallahu aleyhi ve sellem)'den naklen:
"Kıyamet gününde
öldürülen kişi, katilinin elinden tutmuş bir şekilde huzura çıkar ve: «Rabbim!
Bu beni öldürdü!» diye şikayette bulunur. Allah, öldürene:
«Onu neden öldürdün?»
diye sorunca, adam: «İzzet sadece senin olsun diye öldürdüm» karşılığını verir.
Yüce Allah da: «Doğrusunu yapmışsın, izzet sadece benimdir» buyurur. Yine
katilinin elinden tutmuş başka bir kişi daha huzura çıkar ve: «Rabbim! Bu beni
öldürdü!» diye şikayette bulunur. Allah, öldürene: «Onu neden öldürdün?» diye
sorunca, adam: «İzzet, filan kişinin olsun diye öldürdüm» karşılığını verir.
Yüce Allah da «Oysa izzet, filan kişinin olamaz» buyurur ve cezasını verir.
Mücteba: 7/84; Tuhfe:
9482.
Benzeri için bir
sonraki hadis bakınız.
أخبرنا عبد
الله بن محمد
بن تميم
المصيصي قال
حدثنا حجاج
قال أخبرني
شعبة عن أبي
عمران الجوني
قال قال جندب
حدثني فلان أن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم قال يجيء
المقتول
بقاتله يوم
القيامة
فيقول سل هذا
فيم قتلني
فيقول قتلته
على ملك فلان
قال جندب
فاتقها
[-: 3447 :-] Cündüb der ki: Filan
kişinin bana bildirdiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):
"Kıyamet gününde öldürülen kişi, katilinin elinden tutmuş bir şekilde
huzura çıkar ve Allah'a: «Şuna sor beni neden öldürmüş?» der. Adam'a neden
öldürdüğü sorulunca da: «Filan kişinin hakimiyeti için öldürdüm» karşılığını
verir" buyurdu.
Ravi Ebu imran der ki:
Sonrasında Cündüb bana: "Böylesi bir duruma düşmekten sakın!" dedi.
Mücteba: 7/84.
Bu Hadis'i: Kütüb-i
Sitte sahipleri içinde sadece Nesai rivayet etmiştir. Ayrıca Ahmed, Müsned (16600)
rivayet etmiştir.